译 文
仲弓问孔子:子桑伯子这个人怎么样。孔子说:“此人还可以,办事简要而不烦琐。”仲弓说:“居心恭敬严肃而行事简要,像这样来治理百姓,不是也可以吗?自己马马虎虎,又以简要的方法办事,这岂不是太简单了吗?”孔子说:“冉雍,这话你说得对。”
读解心得
据说有这样一个故事。孔子去见子桑伯子,子桑伯子在家里不穿衣服,孔子的弟子就说:“为何见这样的人呢?”孔子说:“其质美而无文,吾欲说而文之。”等到孔子离开,子桑伯子的门人对他说:“为何要见孔子呢?”子桑伯子回答说:“其质美而文繁,吾欲说而去其文。”所以就有“文质修者谓之君子,有质而无文谓之易野”。这里说的质美但不修饰的“易野”就是指子桑伯子。《论语正义》:“夫子以居上不宽为不足观,又言宽则得众,是亦尚行简之意。是故居敬则有威仪可观,行简则不大声色。于义化民,民自能顺帝则,又且用得其贤,众职咸理,此居敬行简之所以为可也。若不能居敬,而所行事又简,在己已无法度可守,所行必至怠惰,或更放诞无礼,斯临民亦必纲纪废弛,而不可为治矣。”孔子和冉雍的对话就是批评子桑伯子太过于简了,失去了应有的修饰和节制,文质相宜、文质彬彬才是最好的。